El “DICCIONARIO TOPONÍMICO BILINGÜE BÁSICO DEL VALLE DEL ACONCAGUA. UNA IDENTIDAD ANCESTRAL” es un proyecto que estamos ejecutando y que fue ganado en el Concurso de Fondo de Fomento de Medios de Comunicación Social Regionales, Provinciales y Comunales de la Secretaría de Comunicaciones (SECOM) del Ministerio Secretaría General de Gobierno, Región de Valparaiso. Septiembre de 2008.
Los objetivos de este proyecto son:A) Contribuir a la identidad cultural de la zona a través de la explicación de los significados de los nombres indígenas de los diversos lugares del Valle del Aconcagua y alrededores.
B) Investigar teóricamente y en terreno los diversos topónimos indígenas del Valle para entregar su real significado.
C) Promover la identidad local y el turismo al traducir al castellano los topónimos del Valle y explicando sus significados, acción que estará contribuyendo al desarrollo de la identidad provincial y local. Facilitar la comprensión de las palabras indígenas a través de un diccionario didáctico y pedagógico que sirva como un material pedagógico al interior de los Colegios, Familias, Instituciones y en la actividad turística.
Nos planteamos este trabajo pues, en la actualidad el Valle del Aconcagua (Provincias de Los Andes y San Felipe) no cuenta con un diccionario Bilingüe de los nombres indígenas de lugares existente, al ser así dicha realidad, el significado queda a las más increíbles fantasía o mitos generacionales tergiversando el real significado de las palabras y produciendo así una falta de identidad y de respeto por dichos lugares. Por lo tanto, es de real interés pedagógico y psicológico contar con un instrumento pedagógico explicativo de la diversa toponimia del lugar que contribuya al esclarecimiento de su significado y al despertar de la identidad local, territorial y del reconocimiento de los pueblos indígenas.
Al existir MIL EJEMPLARES (1.000) TIPO LIBRO ILUSTRADO DEL “DICCIONARIO TOPONÍMICO BILINGÜE BÁSICO DEL VALLE DEL ACONCAGUA. UNA IDENTIDAD ANCESTRAL” circulando de forma gratuita por el Valle, la comunidad aconcagüina educativa y en general tendrá la oportunidad de saber y comprender más por qué su ciudad, su sector rural, poblacional y los cerros llevan dicho nombre, permitiendo ello re-valorar la identidad local y la existencia de la diversidad pluricultural del Valle. De esta forma creemos que los MIL EJEMPLARES (1.000) TIPO LIBRO ILUSTRADO DEL “DICCIONARIO TOPONÍMICO BILINGÜE BÁSICO DEL VALLE DEL ACONCAGUA. UNA IDENTIDAD ANCESTRAL” serán un gran herramienta comunicacional y pedagógica de la identidad aconcagüina, herramienta que será de gran utilidad para el trabajo turístico de la zona
Nuestra Revista se adjudico la cantidad de $2.500.000 pesos que permite cumplir con grandes esfuerzos nuestros objetivos y la Publicación de 1.000 (mil) ejemplares del Diccionario que serán de distribución gratuita a la Comunidad aconcagüina, además de ello, nos hemos comprometido, como parte de este proyecto aprobado y ganado a:
A) Fortalecer, promocionar y apoyar las actividades de carácter indígenas y de identidad en la zona (ceremonias como Ngillatun, Lakutun, Weñoytripantü, Cruz de mayo de Los Chinos, Muestra de utensilios mapuche en Casa de La Cultura, etc). (actividades ejecutadas)
B) Impartir Talleres de Cultura y Lengua mapuche en Casa de la Cultura de Los Andes en que se use como recurso pedagógico el “DICCIONARIO TOPONÍMICO BILINGÜE BÁSICO DEL VALLE DEL ACONCAGUA. UNA IDENTIDAD ANCESTRAL”. (Actividad ejecutada)
C) Crear un Centro Cultural de la Revista de Psicología “A/SIENDO TRAZOS” que vele por la promoción y difusión del “DICCIONARIO TOPONÍMICO BILINGÜE BÁSICO DEL VALLE DEL ACONCAGUA. UNA IDENTIDAD ANCESTRAL” (Ya creado y con personalidad jurídica).
D) Subir a la red ONLINE de la PLATAFORMA CULTURAL “A/SIENDO TRAZOS” el trabajo realizado como apoyo al trabajo turístico y educativo. (En proceso).
E) Publicar el Trabjo de estudio e investigación de la Toponímia aconcagüina en un Texto con un tiraje de 1.000 (mil) ejemplares. (En proceso).